Studio dell'opera (scritta in lingua spagnola) e delle sue riscritture: l'autotraduzione in catalano e la traduzione, non totalmente allografa, in francese. Lo studio è stato condotto sui testi pubblicati e su manoscritti e dattiloscritti redatti e/o annotati da J. Carner, E. Noulet e R. Caillois.

Dal Messico a Parigi attraverso terre catalane: il "Misterio de Quanaxhuata" e le sue traduzioni

RIPA, Valentina
2008-01-01

Abstract

Studio dell'opera (scritta in lingua spagnola) e delle sue riscritture: l'autotraduzione in catalano e la traduzione, non totalmente allografa, in francese. Lo studio è stato condotto sui testi pubblicati e su manoscritti e dattiloscritti redatti e/o annotati da J. Carner, E. Noulet e R. Caillois.
2008
978-88-7581-099-3
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11386/4663267
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact