THE ARTICLE DISCUSSES THE NOTION OF SONG LYRICS TRANSLATION/ADAPTATION. IT FOCUSES ON FABRIZIO DE ANDRE'S VISIBLE TRANSLATIONS OF LEONARD COHEN'S LYRICS. ITS TRANSLATIONS REPLACE THE SEARCH FOR EQUIVALENCE WITH AN INNOVATIVE TURNING AWAY FROM THE SOURCE TEXT, NEGOTIATING MEANING WITH AN EXTENSIVE USE OF METAPHORS AND A DENSITY IN LEXICAL CREATIVITY. THE PROCESS OF TRANSLATION THUS BECOMES AN AESTHETICAL RE-INTERPRETATION OF THE ORIGINAL TEXT, AIMING AT REPRODUCING ITS SAME POETICAL RHYTHM AND ATMOSPHERE.
THE VISIBLE TRANSLATOR: FABRIZIO DE ANDRE' TRANSLATES LEONARD COHEN
Franza Mariateresa
2015-01-01
Abstract
THE ARTICLE DISCUSSES THE NOTION OF SONG LYRICS TRANSLATION/ADAPTATION. IT FOCUSES ON FABRIZIO DE ANDRE'S VISIBLE TRANSLATIONS OF LEONARD COHEN'S LYRICS. ITS TRANSLATIONS REPLACE THE SEARCH FOR EQUIVALENCE WITH AN INNOVATIVE TURNING AWAY FROM THE SOURCE TEXT, NEGOTIATING MEANING WITH AN EXTENSIVE USE OF METAPHORS AND A DENSITY IN LEXICAL CREATIVITY. THE PROCESS OF TRANSLATION THUS BECOMES AN AESTHETICAL RE-INTERPRETATION OF THE ORIGINAL TEXT, AIMING AT REPRODUCING ITS SAME POETICAL RHYTHM AND ATMOSPHERE.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.