Partendo da una brevissima analisi dello stato dell’arte del trattamento della fraseologia in campo lessicografico bilingue (italiano–francese) e alla luce dell’esperienza di revisore generale e responsabile dell’apparato paratestuale e iconografico del NDGB (Nuovo Dizionario Generale Bilingue, in corso di stampa), si intende, presentare le strategie utilizzate nel corso del lavoro summenzionato volte a prediligere la reperibilità delle informazioni.

Trattamento della fraseologia e della paremiologia in campo lessicografico e dizionaristico bilingue (italiano-francese). Il caso dell’NDGB

Mariadomenica Lo Nostro
2018-01-01

Abstract

Partendo da una brevissima analisi dello stato dell’arte del trattamento della fraseologia in campo lessicografico bilingue (italiano–francese) e alla luce dell’esperienza di revisore generale e responsabile dell’apparato paratestuale e iconografico del NDGB (Nuovo Dizionario Generale Bilingue, in corso di stampa), si intende, presentare le strategie utilizzate nel corso del lavoro summenzionato volte a prediligere la reperibilità delle informazioni.
2018
9788825514230
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11386/4725604
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact