El objetivo de este trabajo consiste en examinar si y en qué medida hablantes no nativos con distintos niveles de competencia producen una transferencia de los patrones prosódicos de su lengua materna, considerando el tipo de configuración entonativa del tópico y el rango melódico en el que se realiza. Los resultados indican que los italófonos en ELE realizan entonativamente el tópico como en su L1, reproduciendo la configuración ascendente-descendente del italiano (con pequeñas diferencias en la actuación de los informantes del nivel superior). En cambio, los italófonos en inglés se acercan a la realización entonativa del tópico en la lengua meta, reduciendo el rango melódico a medida que se va avanzando en el nivel. Asimismo, los hispanohablantes en italiano siguen empleando una configuración análoga a la de su L1, con un ascenso acusado de f0 en la frontera del tópico y el anglófono en italiano utiliza un rango más amplio, si se compara con el de su lengua materna. Los resultados indican, por lo tanto, que los fenómenos de transferencia prosódica en la realización del tópico oracional afectan en mayor medida a la configuración que al rango de f0, que parece resultar más fácil de aprender.
La prosodia del tópico en italiano, español e inglés como lenguas extranjeras
Renata Savy
;Iolanda Alfano
;Riccardo Orrico
2017-01-01
Abstract
El objetivo de este trabajo consiste en examinar si y en qué medida hablantes no nativos con distintos niveles de competencia producen una transferencia de los patrones prosódicos de su lengua materna, considerando el tipo de configuración entonativa del tópico y el rango melódico en el que se realiza. Los resultados indican que los italófonos en ELE realizan entonativamente el tópico como en su L1, reproduciendo la configuración ascendente-descendente del italiano (con pequeñas diferencias en la actuación de los informantes del nivel superior). En cambio, los italófonos en inglés se acercan a la realización entonativa del tópico en la lengua meta, reduciendo el rango melódico a medida que se va avanzando en el nivel. Asimismo, los hispanohablantes en italiano siguen empleando una configuración análoga a la de su L1, con un ascenso acusado de f0 en la frontera del tópico y el anglófono en italiano utiliza un rango más amplio, si se compara con el de su lengua materna. Los resultados indican, por lo tanto, que los fenómenos de transferencia prosódica en la realización del tópico oracional afectan en mayor medida a la configuración que al rango de f0, que parece resultar más fácil de aprender.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.