Nel "Cousin Pons" i numerosi idioletti, l'argot, gli accenti provinciali o stranieri non hanno tanto una funzione documentaria o pittoresca quanto una propriamente narrativa. Tanto il socioletto dell'argot che la natura fonica dell'idioletto dei personaggi popolari si caricano di un mandato semantico anticipatore, mentre lo sregolamento del significante, dovuto all'accento tedesco o regionale, è funzionale a promuovere un'aperta contestazione dei precetti sociali veicolati dalla lingua.
Ce qui se dit par la langue dans "Le Cousin POns"
silvestri agnese
2019-01-01
Abstract
Nel "Cousin Pons" i numerosi idioletti, l'argot, gli accenti provinciali o stranieri non hanno tanto una funzione documentaria o pittoresca quanto una propriamente narrativa. Tanto il socioletto dell'argot che la natura fonica dell'idioletto dei personaggi popolari si caricano di un mandato semantico anticipatore, mentre lo sregolamento del significante, dovuto all'accento tedesco o regionale, è funzionale a promuovere un'aperta contestazione dei precetti sociali veicolati dalla lingua.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.