Partendo da una brevissima analisi dello stato dell’arte del trattamento della fraseologia in campo lessicografico bilingue (italiano–francese) e alla luce dell’esperienza di revisore generale e responsabile dell’apparato paratestuale e iconografico del NDGB (Nuovo Dizionario Generale Bilingue, in corso di stampa), si intende, presentare le strategie utilizzate nel corso del lavoro summenzionato volte a prediligere la reperibilità delle informazioni.
Trattamento della fraseologia e della paremiologia in campo lessicografico e dizionaristico bilingue (italiano-francese). Il caso dell’NDGB
Mariadomenica Lo Nostro
2018
Abstract
Partendo da una brevissima analisi dello stato dell’arte del trattamento della fraseologia in campo lessicografico bilingue (italiano–francese) e alla luce dell’esperienza di revisore generale e responsabile dell’apparato paratestuale e iconografico del NDGB (Nuovo Dizionario Generale Bilingue, in corso di stampa), si intende, presentare le strategie utilizzate nel corso del lavoro summenzionato volte a prediligere la reperibilità delle informazioni.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.