The Irish traveler and writer Martin Sherlock (1757-1790) is one of the most interesting cases of cosmopolite author of eighteenth century. He travelled Europe from 1776 to 1780, and published several texts expressing his ideas about aesthetic models in literature and art. In particular, he published the Consiglio ad un giovane poeta (1779) in Italy--a long letter addressed to the young Italian readers where the author opposes to the Italian poetical tradition, the example of William Shakespeare. In fact, this text contains a long elogium to the Bard, considered as the major modern author whose poetic genius equals to that of Homer. However, the text inspired controversy and debates in Italy where Sherlock’s negative judgements to the Italian poets, such as Dante, Ariosto and Tasso, were not well received. Despite the criticism, Sherlock’s text circulates widely in Europe. The digression on Shakespeare is translated into French with the title of Fragment sur Shakespeare (1781), and later in English, A Fragment on Shakespeare (1786). In France, there were echoes of the Italian debate on Sherlock on the newspapers and reviews; while some other texts of Sherlock were well received, such as, Lettres d’un voyageur anglois (1780), and Nouvelles Lettres d’un voyageurs anglois (1781); translated (and self-translated) into English as well. In all his works, Sherlock reflects about art, literature and aesthetics models: he can be considered as one of the critics of the time who participated to the reception and re-evaluation of Shakespeare in the eighteenth century. The aim of this research is to present the Fragment in a trilingual critical digital edition and to study the critical atmosphere of that time, mostly about Shakespeare’s reception in Italy, France and England, in order to understand the ideas and texts which influenced Sherlock the most.

Lo scrittore e viaggiatore irlandese, Martin Sherlock (1757-1790), è un interessante esempio di autore cosmopolita del XVIII secolo. Durante il suo Grand Tour europeo - 1776 al 1780 - Sherlock pubblica diversi testi in cui esprime le sue idee relative ai modelli letterari e artistici. In particolare, pubblica in Italia il Consiglio ad un giovane poeta (1779) – una lunga lettera indirizzata ai giovani lettori italiani in cui oppone la tradizione poetica del Bel Paese all’esempio di William Shakespeare, genio indiscusso della poesia inglese. Il Bardo è descritto qui come uno dei più importanti modelli letterari moderni, ed elevato allo stesso rango di Omero, da cui i giovani poeti devono trarre ispirazione. L’opera di Sherlock solleva un importante dibattito in Italia, in cui le sue idee negative su Dante, Tasso e Ariosto sono largamente dibattute e combattute. Nonostante le critiche, l’elogio riservato a Shakespeare circola ampiamente in Europa: viene infatti estratto dal Consiglio e tradotto dapprima in francese, Fragment sur Shakespeare (1780) e in seguito in inglese A Fragment on Shakespeare (1786). Proprio in Francia, l’autore ottiene un importante successo con le sue opere viatiche in lingua francese Lettres d’un voyageur anglois (1780) e Nouvelles Lettres d’un voyageur anglois (1781), quest’ultime autotradotte in inglese. Le lettere, come il Consiglio, si caratterizzano per le lunghe riflessioni consacrate ai modelli artistici, che costituiscono il vero tema del corpus di Sherlock. Lo scopo dello studio è stato dunque la costituzione di un’edizione critica trilingue del Frammento su Shakespeare in versione digitale e cartacea, oltre che la ricostruzione dell’attività letteraria dell’autore che si inserisce e partecipa attivamente alla circolazione delle idee all’interno della République des Lettres.

Le Fragment sur Shakespeare (1780) de Martin Sherlock, entre Naples, Paris et Londres. Édition critique numérique / Adelaide Pagano - Università degli Studi di Salerno. , 2022 Jul 14. XXXIV ciclo. ciclo, Anno Accademico 2020-2021.

Le Fragment sur Shakespeare (1780) de Martin Sherlock, entre Naples, Paris et Londres. Édition critique numérique

PAGANO, Adelaide
2022

Abstract

The Irish traveler and writer Martin Sherlock (1757-1790) is one of the most interesting cases of cosmopolite author of eighteenth century. He travelled Europe from 1776 to 1780, and published several texts expressing his ideas about aesthetic models in literature and art. In particular, he published the Consiglio ad un giovane poeta (1779) in Italy--a long letter addressed to the young Italian readers where the author opposes to the Italian poetical tradition, the example of William Shakespeare. In fact, this text contains a long elogium to the Bard, considered as the major modern author whose poetic genius equals to that of Homer. However, the text inspired controversy and debates in Italy where Sherlock’s negative judgements to the Italian poets, such as Dante, Ariosto and Tasso, were not well received. Despite the criticism, Sherlock’s text circulates widely in Europe. The digression on Shakespeare is translated into French with the title of Fragment sur Shakespeare (1781), and later in English, A Fragment on Shakespeare (1786). In France, there were echoes of the Italian debate on Sherlock on the newspapers and reviews; while some other texts of Sherlock were well received, such as, Lettres d’un voyageur anglois (1780), and Nouvelles Lettres d’un voyageurs anglois (1781); translated (and self-translated) into English as well. In all his works, Sherlock reflects about art, literature and aesthetics models: he can be considered as one of the critics of the time who participated to the reception and re-evaluation of Shakespeare in the eighteenth century. The aim of this research is to present the Fragment in a trilingual critical digital edition and to study the critical atmosphere of that time, mostly about Shakespeare’s reception in Italy, France and England, in order to understand the ideas and texts which influenced Sherlock the most.
14-lug-2022
XXXIV ciclo
Studi Letterari, Linguistici e Storici
Lo scrittore e viaggiatore irlandese, Martin Sherlock (1757-1790), è un interessante esempio di autore cosmopolita del XVIII secolo. Durante il suo Grand Tour europeo - 1776 al 1780 - Sherlock pubblica diversi testi in cui esprime le sue idee relative ai modelli letterari e artistici. In particolare, pubblica in Italia il Consiglio ad un giovane poeta (1779) – una lunga lettera indirizzata ai giovani lettori italiani in cui oppone la tradizione poetica del Bel Paese all’esempio di William Shakespeare, genio indiscusso della poesia inglese. Il Bardo è descritto qui come uno dei più importanti modelli letterari moderni, ed elevato allo stesso rango di Omero, da cui i giovani poeti devono trarre ispirazione. L’opera di Sherlock solleva un importante dibattito in Italia, in cui le sue idee negative su Dante, Tasso e Ariosto sono largamente dibattute e combattute. Nonostante le critiche, l’elogio riservato a Shakespeare circola ampiamente in Europa: viene infatti estratto dal Consiglio e tradotto dapprima in francese, Fragment sur Shakespeare (1780) e in seguito in inglese A Fragment on Shakespeare (1786). Proprio in Francia, l’autore ottiene un importante successo con le sue opere viatiche in lingua francese Lettres d’un voyageur anglois (1780) e Nouvelles Lettres d’un voyageur anglois (1781), quest’ultime autotradotte in inglese. Le lettere, come il Consiglio, si caratterizzano per le lunghe riflessioni consacrate ai modelli artistici, che costituiscono il vero tema del corpus di Sherlock. Lo scopo dello studio è stato dunque la costituzione di un’edizione critica trilingue del Frammento su Shakespeare in versione digitale e cartacea, oltre che la ricostruzione dell’attività letteraria dell’autore che si inserisce e partecipa attivamente alla circolazione delle idee all’interno della République des Lettres.
L’écrivain, voyageur irlandais, Martin Sherlock (1750-1797) représente l’un des cas les plus intéressant d’auteur cosmopolite de l’époque des Lumières. Ses œuvres offrent une perspective intéressante sur les thèmes et les sujets sur l’art et la littérature les plus débattus du temps, et surtout il s’insère dans le contexte de réception de Shakespeare en Europe, auquel il participe activement avec son Fragment sur Shakespeare (1780). Extraite d’un ouvrage écrit en italien et publié à Naples, le Consiglio ad un giovane poeta (1779), ce petit texte fait l’objet d’une importante circulation en Europe, qui aboutit à sa traduction en anglais en 1786, sous le titre de A Fragment on Shakespeare. En effet, Sherlock écrit son texte italien avec le but de donner aux jeunes Italiens de conseils pédagogiques en lui indiquant les modèles littéraires, et en lui montrant l’exemple de la puissance de Shakespeare. Toutefois, cet écrit cause une longue série de critiques dont l’écho arrive jusque dans la presse française, où il obtient un bon succès également avec ses ouvrages viatiques, Lettres d’un Voyageur anglois (1780) et les Nouvelles Lettres d’un Voyageur anglois (1781). Dans ses ouvres viatiques, tout comme dans le Fragment, le chanoine irlandais puise du débat sur les modèles esthétiques et, en particulier, sur Shakespeare, pour offrir ainsi un écrit complexe et riche de réflexions qui était à la base des nouvelles conceptions esthétiques dont le Barde était l’ambassadeur. Le Fragment est ainsi présenté dans toute sa complexité avec une édition critique numérique trilingue, qui montre la fluidité du texte, qui passe d’une langue à l’autre – notamment l’italien, le français et l’anglais – en s’enrichissant de thème et réflexions sur Shakespeare.
Sherlock; XVIII century; Reception; Shakespeare; Theater; Debate; Digital edition; Critical edition; Great Tour; Translation; Self-translation
Sherlock; XVIII secolo; Ricezione; Shakespeare; Teatro; Dibattito; Edizione digitale; Edizione critica digitale; Gran Tour; Traduzione; Autotraduzione
Sherlock; XVIIIe siècle; Réception; Shakespeare; Théâtre; Débat; Édition numérique; Édition critique; Grand Tour; Traduction; Autotraduction
DE SANTIS, Vincenzo
HAQUETTE, Jean-Louis
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11386/4949421
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact