«Il dado è tratto», the well-known sentence released by Julius Caesar, has to be intended, very probably, as «si getti il dado» according to a philological tradition that can be traced back to the XVI century. This contribute aims to clarify the real meaning of the sentence starting from another well-known tradition, that is to say the iconographic pattern illustrated by the scene of Achilles and Ajax playing a game board on a black-figured amphora (Musei Vaticani, Museo Gregoriano Etrusco).
"Il dado è tratto". Osservazioni su un gioco di guerra
MAURO MENICHETTI
2020-01-01
Abstract
«Il dado è tratto», the well-known sentence released by Julius Caesar, has to be intended, very probably, as «si getti il dado» according to a philological tradition that can be traced back to the XVI century. This contribute aims to clarify the real meaning of the sentence starting from another well-known tradition, that is to say the iconographic pattern illustrated by the scene of Achilles and Ajax playing a game board on a black-figured amphora (Musei Vaticani, Museo Gregoriano Etrusco).File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.