«Il dado è tratto», the well-known sentence released by Julius Caesar, has to be intended, very probably, as «si getti il dado» according to a philological tradition that can be traced back to the XVI century. This contribute aims to clarify the real meaning of the sentence starting from another well-known tradition, that is to say the iconographic pattern illustrated by the scene of Achilles and Ajax playing a game board on a black-figured amphora (Musei Vaticani, Museo Gregoriano Etrusco).

"Il dado è tratto". Osservazioni su un gioco di guerra

MAURO MENICHETTI
2020-01-01

Abstract

«Il dado è tratto», the well-known sentence released by Julius Caesar, has to be intended, very probably, as «si getti il dado» according to a philological tradition that can be traced back to the XVI century. This contribute aims to clarify the real meaning of the sentence starting from another well-known tradition, that is to say the iconographic pattern illustrated by the scene of Achilles and Ajax playing a game board on a black-figured amphora (Musei Vaticani, Museo Gregoriano Etrusco).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11386/4769765
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact