La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi un'ardua impresa e richiede un'adeguata conoscenza degli strumenti gestionali e traduttivi. Inoltre, la collaborazione tra il traduttore e un esperto del settore specialistico si rivela indispensabile per far fronte alle problematiche traduttive e per produrre un testo di arrivo di buona qualità e riconoscibile dalla comunità scientifica di appartenenza. Questi aspetti vengono descritti e analizzati nell'ambito della traduzione di un contributo scientifico prodotto nel campo dell'astronomia, seguita dall'analisi delle strategie e delle problematiche traduttive affrontate nel corso del processo traduttivo.
Tradurre l’astronomia: un case study
Rossella Latorraca
2016-01-01
Abstract
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi un'ardua impresa e richiede un'adeguata conoscenza degli strumenti gestionali e traduttivi. Inoltre, la collaborazione tra il traduttore e un esperto del settore specialistico si rivela indispensabile per far fronte alle problematiche traduttive e per produrre un testo di arrivo di buona qualità e riconoscibile dalla comunità scientifica di appartenenza. Questi aspetti vengono descritti e analizzati nell'ambito della traduzione di un contributo scientifico prodotto nel campo dell'astronomia, seguita dall'analisi delle strategie e delle problematiche traduttive affrontate nel corso del processo traduttivo.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.