Il contributo analizza le traduzioni ariostesche adespote apparse sulla "Neue Thalia" e quelle di Caroline von Lengefeld dal lascito di Peter Boerner (Indiana), inoltre approfondisce la ricezione di Ariosto da parte di Schiller, sia in "Über naive und sentimentalische Dichtung" che in un frammento drammatico tardo ("Die Gräfin von Flandern").
Die Ariost-Übersetzungen für Schillers "Neue Thalia" und die intertextuelle Ariost-Rezeption in Schillers Dramenfragment "Die Gräfin von Flandern".
Zanucchi M
2018
Abstract
Il contributo analizza le traduzioni ariostesche adespote apparse sulla "Neue Thalia" e quelle di Caroline von Lengefeld dal lascito di Peter Boerner (Indiana), inoltre approfondisce la ricezione di Ariosto da parte di Schiller, sia in "Über naive und sentimentalische Dichtung" che in un frammento drammatico tardo ("Die Gräfin von Flandern").File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.