Il contributo analizza le traduzioni ariostesche adespote apparse sulla "Neue Thalia" e quelle di Caroline von Lengefeld dal lascito di Peter Boerner (Indiana), inoltre approfondisce la ricezione di Ariosto da parte di Schiller, sia in "Über naive und sentimentalische Dichtung" che in un frammento drammatico tardo ("Die Gräfin von Flandern").

Die Ariost-Übersetzungen für Schillers "Neue Thalia" und die intertextuelle Ariost-Rezeption in Schillers Dramenfragment "Die Gräfin von Flandern".

Zanucchi M
2018

Abstract

Il contributo analizza le traduzioni ariostesche adespote apparse sulla "Neue Thalia" e quelle di Caroline von Lengefeld dal lascito di Peter Boerner (Indiana), inoltre approfondisce la ricezione di Ariosto da parte di Schiller, sia in "Über naive und sentimentalische Dichtung" che in un frammento drammatico tardo ("Die Gräfin von Flandern").
2018
9783110540390
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11386/4910277
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact