Cette étude enregistre une nouvelle exigence : déplacer l’intérêt du champ d’études des peuples immigrés vers le vécu. À la lumière de l’expérience migratoire en Italie, on analysera en particulier les migrants francophones sénégalais dans une optique comparative. Dans le sillon des migration studies, on s’engage à dépasser la distinction entre migrants et non migrants car il est très difficile de définir le phénomène migratoire dans lequel se situent des hommes et des femmes ayant des exigences variées. Le recours à des stéréotypes sur les migrants sénégalais, qui suivent des trajectoires territoriales bien précises avant de s’installer en Italie, suggère des approches différentes qui, dans le cas de cette étude, sont l’analyse de la compétence langagière des Sénégalais en Italie, des interférences de leur langue maternelle et de celle française dans le processus d’apprentissage de l’italien, langue de travail et de leur nouvelle patrie. On analysera les pratiques phonétiques et prosodiques acquises en italien par un groupe de sénégalais francophones vivant dans le Midi d’Italie pour essayer d’envisager les interférences entre LM et LS dans le processus d’apprentissage d’une langue « étrangère ».
Les migrants francophones en Italie : le cas des sénégalais
Rosario Pellegrino
2023
Abstract
Cette étude enregistre une nouvelle exigence : déplacer l’intérêt du champ d’études des peuples immigrés vers le vécu. À la lumière de l’expérience migratoire en Italie, on analysera en particulier les migrants francophones sénégalais dans une optique comparative. Dans le sillon des migration studies, on s’engage à dépasser la distinction entre migrants et non migrants car il est très difficile de définir le phénomène migratoire dans lequel se situent des hommes et des femmes ayant des exigences variées. Le recours à des stéréotypes sur les migrants sénégalais, qui suivent des trajectoires territoriales bien précises avant de s’installer en Italie, suggère des approches différentes qui, dans le cas de cette étude, sont l’analyse de la compétence langagière des Sénégalais en Italie, des interférences de leur langue maternelle et de celle française dans le processus d’apprentissage de l’italien, langue de travail et de leur nouvelle patrie. On analysera les pratiques phonétiques et prosodiques acquises en italien par un groupe de sénégalais francophones vivant dans le Midi d’Italie pour essayer d’envisager les interférences entre LM et LS dans le processus d’apprentissage d’une langue « étrangère ».I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.